字体:大 中 小
护眼
关灯
上一章
目录
下一页
分卷阅读27 (第1/4页)
验过的声音吗?」 他放松了紧握住她肩头的手,但是目光始终专注如一,「是的,没有陷在爱 河之中,你是不能拉小提琴的。」 「但是我可以演奏小提琴,米卡。你是在强做区别,实际上并没有什麽两样。 这是个相当陈腐的利有点今人厌烦的区别,请恕我直言。「她的眼睛冒着怒 火,热辣辣的,她的身体紧张僵硬,米卡的手感觉到了她身体的剧烈反应。 他故意地松开她的肩膀,他感到喉咙後堆聚了将要发作的怒气,他觉得她对 他的触摸,他的话有了反感。 他不耐烦地从沙发上站起来,慢慢走到窗前,从那可以看到外面如画的风景, 不过,现在夜幕笼罩了一切,只剩下单调的黑色。 「塞雷娜,」他大声说,「塞雷娜。」 她注视着他,目光严酷无情,她喝了一口酒。 他背对着她,眼睛望着窗外,他又开口说道:「塞雷娜,也许它对我们来说 是危险的,但还不是一件可怕的事情,我没有表达清楚。」他停了下来,想寻找 合适的词,但怎麽也找不到。 她又喝了口酒,不是靠眨眼睛,而是靠这细微的动作暗示出他是怎样地伤害 了她。 「我喜欢麦克斯,」他对着窗子说,显然很随意。「而且我一直在想着你, 考虑关於┅┅事情。」米卡没有转过身。指着陈放着他心爱的小提琴的古色古香 的子,「像那把珍贵的小提琴,你应当归入受公众注意的人物这一类的,明白吗, 你始终是不安定,不满足的,我知道你的个性,所以我一直在考虑着未来┅┅」 她打断了他,她的声音滑润轻柔,「啊,未来。这是一个可惊的词,或者我 的意思是有些自负,有些自命不凡?这就是未来,米卡,我们为之梦想的,我们 为之计划的,为之工作的。」 「还不太准确,不完全如此。」他说着,低头看着他的手。 「是的,是不甚准确,」她回应道,语气出奇地冰冷,「但是我们有钱,我 们是独立的,自由的,而且你还发现了另外一种工作方式。」她加了一句,口气 和缓多了。 「但是你没有。」他对着窗子说,它们是些可怕的话,最好不提它,秘而不 宣。他曾经说过这些话。 当她穿着性感十足的黑色皮衬衫出现在屋子里,他便知道她有点不对了,好 像被什麽东西拉到了黑暗的一面,这一面让他或是塞雷娜,整个地像换了个人。 他无法很好地表达出这种感觉,甚至对自己也说不清楚。 「亲爱的,在我的生活中我从来不真正信奉新教徒的那种职业道德。而且我 也无意现在就起身。」她的声音柔和得像塔夫绸一样,甚至有点奉承的味道。 她有意避开米卡所讲话的含义,单单对他表面上的谈话作出反应。她说的轻 率无礼,好像他是鸡尾酒会上的无意义的一个熟人。他不得不打破了屏障,找到 了一些表达混乱思维的方法。他们两人之间愈来愈增加的信任感使他和她找到了 引导他们的新东西。 和往常一样,她猜测他的意图,甚至用自己的话把它们表示出来。 「那麽,米卡。未
上一章
目录
下一页