字体:大 中 小
护眼
关灯
上一章
目录
下一页
分卷阅读116 (第1/2页)
械的杠杆之类,成功省掉巨大的人力。这一下子就跳过了煤炭,挖掘、分拣、运输的成本全省了下来。如果暂且不考虑如何长距离传送电这样的技术问题,他们都至少先得有一台电动机!“这现在还只是我们的设想。”夏尔这么回答,“毕竟这可是个大工程,光靠几个人可做不成。”德卡兹深有同感地点头。的确,前景很美好,但投入的人力物力实在太大了,非举国之力不能完成。“所以您一定得说动陛下。”他说着笑了起来,“在这件事上我得说,您做得再好不过了。”夏尔不仅有计划,而且是大计划;最重要的是,这计划一直在稳固地步步推进啊!“那也是陛下开明睿智。”夏尔回答,有点儿双关。德卡兹脸上的笑容微微收敛了一些。这话表面上的意思似乎是奉承,但实质上还真不是。国王已经快到古稀之年,说句不太中听的话,不见得能活到大规模电气化的一天。而如果从阿图瓦伯爵的角度来说,他绝不可能支持夏尔。别的不说,就冲夏尔发工资的爽快劲儿就不可能——阿图瓦伯爵对科学没什么兴趣不说,还是个宗教狂热分子;他坚信,全天下的东西都是国王的,平民为国王效力理所应当,有什么资格获得更多财产?换一句话,夏尔绝不可能站到阿图瓦伯爵那边去。而这样的态度差不多能代表一大批在革命后崛起的中产阶级的心声,还能加上同样从里头获得了好处的平民们……“只可惜时间不够,不然我该去埃佩尔纳看看,那一定很长见识。”德卡兹一边想一边说。知道得越多,他就越对自己这方有信心。“等您从伦敦回来,我一定亲自带您去参观。”夏尔笑眯眯地答应了。“这可是我的荣幸!”德卡兹看着夏尔,觉得自己完全明白了对方为什么那么受欢迎——谁不喜欢和聪明又有实力的美人打交道呢?“不过,在我回来之前,你也别大意——毕竟,如果最后需要和英国人谈判的话,你的工厂就是货真价实的筹码!”“那当然。”夏尔肯定,又说了句俏皮话:“海峡对岸可都是立志要做绅士的人;不拿出点真材实料,怎么能叫他们信服呢?”德卡兹这次发自内心地笑了。他去拉外援,国内还有夏尔和维克托这样的人帮助稳定局势,简直挑不出任何问题。别人看起来,他是明褒实贬;但他之前因为谋杀而引起的忐忑已经完全消失,全数变成了昂扬的斗志。“我可不可以假设,你上一次去伦敦的时候就已经想到了这个?”德卡兹又想起来一件事,“不然,怎么会有人从海峡对岸来投奔你?”夏尔但笑不语。这无疑是默认。“我现在有点儿同情戴维了。”德卡兹有点夸张地说,“如果他知道你的计划,说不定就不会做出那样的事。”他顿了顿,又接下去道:“但这也只是我的猜测而已。我能肯定的只有一点——英国人将来一定会后悔的!”第80章第二天,德卡兹带着助手等人登上了开向多佛尔的专船,准备在那里换车去伦敦。刺杀这件事总算正式画上了个休止符。
上一章
目录
下一页