字体:大 中 小
护眼
关灯
上一页
目录
下一页
生日快乐,愿你快乐。 (第2/6页)
及飞快地加了她的微信,光是老人家能够这么流利地使用翻译器和她无障碍沟通,就让裴菲菲拍案叫绝! 到时候要让林仁花女士也学习学习! 老年人嘛,就应该多玩玩手机,少唠叨儿孙。 见宋蕴生多余,老妇人打发他去做饭。 然后,她蹑手蹑脚地点开手机相册,给裴菲菲展示刚才在门口拍到的照片。 额,外婆,你这是做嘛呀…… 闲的没事拍什么我和宋蕴生在雪地里接吻啊! 看她害羞红了脸,老妇人微笑,又翻出张照片。 裴菲菲凑过去一瞧——— 是一张精致的信纸,上面既有俄文也有汉字。 裴菲菲定睛一看,认出这是宋蕴生的字迹。 她接过手机,认真地阅览。 Санкт-Петербург, 20 декабрь 2022 г. (2022年,12月20日,圣彼得堡。) Уважаемая мисс Лу Таньюй, (尊敬的、我亲爱的陆棠遇女士,) Как ты ? (你好吗?) давно не виделись ,очень скучаю по тебе. (好久不见,我非常想念你。) Сегодня твой лунный день рождения. (今天是你的阴历生日。) С днём рождения,пупсик. (生日快乐,宝宝。) Я очень рад, что ты на год старше. (我很高兴,你又长大了一岁。) Я не знаю, получили ли вы сотни писем, (不知道我之前写给你的那几百封信,) которые я вам написал? (你有没有收到?) Мне, вероятно, потребуется несколько лет, (我可能还需要几年时间,) чтобы взять тебя в путешествие по миру. (才能带你去环游世界。) Извините, что заставил вас так долго ждать. (很抱歉, 让你等了这么久。) Это все моя вина. (都是我的错。) Мне очень жаль, пупсик. (真的很对不起,宝宝。) Но простишь ты меня или нет, я хочу тебя побеспокоить. (但无论你原谅我与否, 我都想打扰你。) Пупсик, я эгоист? (宝宝,我是不是很自私?) Пупсик, подожди меня еще несколько лет, хорошо? (宝宝,再乖乖等我几年,好吗?) Я сейчас сижу у плиты. (我现在坐在火炉旁
上一页
目录
下一页